Ég og sameiginlegur vinur okkar höfum lagt á okkur mikiđ erfiđi og ferđast marga kílķmetra til ađ finna ūig, Fräulein... til ađ bjarga ūér.
Ja i naš zajednièki prijatelj, prošli smo kroz puno muke, i prejahali puno kilometara, da te naðemo, gospoðice... da te spasimo.
En svo vaknaði ég og röddin byrjaði aftur.
Ali zatim bih se probudila i glasiæ bi poèeo ponovo.
Gott og vel, við skulum gjöra sáttmála, ég og þú, og hann skal vera vitnisburður milli mín og þín."
Nego hajde da uhvatimo veru, ja i ti, da bude svedočanstvo izmedju mene i tebe.
Sjá, að blessa var mér falið, fyrir því blessa ég og tek það eigi aftur.
Gle, primih da blagoslovim; jer je On blagoslovio, a ja neću poreći.
Þá mun ég og láta gras spretta í högum þínum handa skepnum þínum, svo að þú megir eta og saddur verða.
I za stoku ću tvoju dati travu u polju tvom; i ješćeš i bićeš sit.
En viðvíkjandi því, sem við höfum talað, ég og þú, þá er Drottinn vitni milli mín og þín að eilífu."
A za ove reči što rekosmo ja i ti, evo, Gospod je svedok izmedju mene i tebe doveka.
Lofaður sé Drottinn, hrópa ég, og ég frelsast frá óvinum mínum.
Prizivam Gospoda, kome se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
En er Davíð síðar frétti það, sagði hann: "Saklaus er ég og mitt ríki fyrir Drottni að eilífu af blóði Abners Nerssonar!
A kad David posle to ču, reče: Ja nisam kriv ni carstvo moje pred Gospodom doveka za krv Avenira sina Nirovog.
Um þær mundir sá ég og Gyðinga, sem gengið höfðu að eiga konur frá Asdód eða ammónítískar eða móabítískar konur.
Još videh u to vreme Judejce koji se behu oženili Azoćankama, Amonkama i Moavkama.
Þinn eigin munnur sakfellir þig, ekki ég, og varir þínar vitna í gegn þér.
Osudjuju te usta tvoja, a ne ja; i usne tvoje svedoče na te.
Já, þegar ég hugsa um það, skelfist ég, og hryllingur fer um mig allan.
Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima telo moje.
"Hreinn er ég, laus við afbrot, saklaus er ég, og hjá mér er engin misgjörð.
Čist sam, bez greha, prav sam i nema bezakonja na meni.
Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar.
Bejah mlad i ostareh, i ne videh pravednika ostavljenog, ni dece njegove da prose hleba.
Hinn alvaldi Drottinn segir: Þegar ég safna saman hinum burtreknu af Ísrael, mun ég og safna mörgum auk þeirra!
Gospod Gospod govori, koji sabira prognanike Izrailjeve: Još ću mu sabrati osim onih koji su sabrani.
Sjá, ég og synirnir, sem Drottinn hefir gefið mér, vér erum til tákns og jarteikna í Ísrael frá Drottni allsherjar, sem býr á Síonfjalli.
Evo ja i deca koju mi je dao Gospod jesmo znak i čudo Izrailju od Gospoda nad vojskama, koji nastava na gori Sionu.
Fyrir því kippi ég og klæðafaldi þínum upp að framan, svo að blygðan þín verði ber.
Zato ću ti ja uzgrnuti skute na lice da se vidi sramota tvoja.
Fyrir því hefi ég og komið yður í fyrirlitning og óvirðing hjá gjörvöllum lýðnum, af því að þér gætið ekki minna vega og eruð hlutdrægir við fræðsluna.
Zato i ja vas učinih prezrenim i poništenim u svega naroda, kao što se vi ne držite mojih puteva i u zakonu gledate ko je ko.
Því hungraður var ég, og þér gáfuð mér að eta, þyrstur var ég, og þér gáfuð mér að drekka, gestur var ég, og þér hýstuð mig,
Jer ogladneh, i daste mi da jedem; ožedneh, i napojiste me; gost bejah, i primiste me;
nakinn og þér klædduð mig, sjúkur og þér vitjuðuð mín, í fangelsi var ég, og þér komuð til mín.'
Go bejah, i odenuste me; bolestan bejah, i obidjoste me; u tamnici bejah, i dodjoste k meni.
Hann svaraði: "Varist að láta leiða yður í villu. Margir munu koma í mínu nafni og segja:, Það er ég!' og, Tíminn er í nánd!' Fylgið þeim ekki.
A On reče: Čuvajte se da vas ne prevare, jer će mnogi doći na ime moje govoreći: Ja sam, i vreme se približi. Ne idite dakle za njima.
Sjálfur þekkti ég hann ekki. En til þess kom ég og skíri með vatni, að hann opinberist Ísrael."
I ja Ga ne znadoh: nego da se javi Izrailju zato ja dodjoh da krstim vodom.
Þetta sá ég, og ég vitna, að hann er sonur Guðs."
I ja videh i zasvedočih da je ovaj Sin Božji.
Jesús svaraði þeim: "Eitt verk gjörði ég, og þér undrist það allir.
Odgovori Isus i reče im: Jedno delo učinih i svi se divite tome.
En illi andinn sagði við þá: "Jesú þekki ég, og Pál kannast ég við, en hverjir eruð þér?"
A duh zli odgovarajući reče: Isusa poznajem, i Pavla znam; ali vi ko ste?
Það gjörði ég og í Jerúsalem, hneppti marga hinna heilögu í fangelsi með valdi frá æðstu prestunum og galt því jákvæði, að þeir væru teknir af lífi.
Kao što i učinih u Jerusalimu; i mnoge od svetih ja zatvarah u tamnice, primivši vlast od glavara svešteničkih; i kad ih ubijahu, pristajah na sud.
Svo er ég og fyrir mitt leyti fús til að boða fagnaðarerindið, einnig yður, sem eruð í Róm.
Zato, od moje strane, gotov sam i vama u Rimu propovedati jevandjelje.
En það, sem ég gjöri, mun ég og gjöra til þess að svipta þá tækifærinu, sem færis leita til þess að vera jafnokar vorir í því, sem þeir stæra sig af.
Da odsečem uzrok onima koji traže uzrok, da bi u onome čime se hvale našli se kao i mi.
Fari ég að byggja upp aftur það, sem ég braut niður, þá sýni ég og sanna, að ég er sjálfur brotlegur.
Jer ako opet zidam ono što razvalih, pokazujem se da sam prestupnik.
Og enda þótt blóði mínu verði úthellt við fórnarþjónustu mína, þegar ég ber trú yðar fram fyrir Guð, þá gleðst ég og samgleðst yður öllum.
No ako i žrtvovan budem na žrtvu i službu vere vaše, radujem se, i radujem se s vama svima.
Evodíu áminni ég og Sýntýke áminni ég um að vera samlyndar vegna Drottins.
Evodiju molim, i Sintihiju molim da jedno misle u Gospodu,
Að þessu strita ég og stríði með þeim mætti, sem kröftuglega verkar í mér.
Zašto se i trudim i borim po Njegovoj moći koja u meni silno čini.
Fyrir þá sök líð ég og þetta. En eigi fyrirverð ég mig, því að ég veit á hvern ég trúi. Og ég er sannfærður um, að hann er þess megnugur að varðveita það, sem mér er trúað fyrir, þar til dagurinn kemur.
Zaradi kog uzroka i ovo stradam; ali se ne stidim, jer znam kome verovah, i uveren sam da je kadar amanet moj sačuvati za dan onaj.
Og enn fremur: Sjá, hér er ég og börnin, er Guð gaf mér.
I opet: Evo ja i deca moja koju mi je dao Bog.
Af því að þú hefur varðveitt orðið um þolgæði mitt mun ég og varðveita þig frá reynslustundinni, sem koma mun yfir alla heimsbyggðina, til að reyna þá sem á jörðunni búa.
Jer si održao reč trpljenja mog, i ja ću tebe sačuvati od časa iskušenja, koji će doći na sav vasioni svet da iskuša one koji žive na zemlji.
Þá sá ég og heyrði raust margra engla, sem stóðu hringinn í kringum hásætið og verurnar og öldungana, og tala þeirra var tíu þúsundir tíu þúsunda og þúsundir þúsunda.
I videh, i čuh glas andjela mnogih oko prestola i životinja i starešina, i beše broj njihov hiljada hiljada.
Þá sá ég og heyrði örn einn fljúga um háhvolf himins. Hann kallaði hárri röddu: "Vei, vei, vei þeim, sem á jörðu búa, vegna lúðurhljóma englanna þriggja, sem eiga eftir að básúna."
I videh, i čuh jednog andjela gde leti posred neba i govori glasom velikim: Teško, teško, teško onima koji žive na zemlji od ostalih glasova trubnih trojice andjela, koji će trubiti.
0.31346297264099s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?